СТИХИ ИЗ ПЕСКА
Погода
1.8°C
Ветер 3 м/с, С-З
Брест
0.1°C
Снег
Витебск




ИСТОРИЯ В КАРТИНАХ
РУССКИЙ ЯЗЫК НОВОГО ПОКОЛЕНИЯ
Сейчас смотрят
Беларусь – транзитная страна. Через территорию Республики проходит два европейских транспортных коридора. Самые популярные и загруженные направления транзитных перевозок через страну: из Германии, Польши в Россию и наоборот.
Автомобильная Беларусь
Очередная новинка косметической индустрии, появившаяся на полках магазинов – СС-крем.
Новый тренд: СС-крем (СС–Cream)
Советский район ― самый небольшой из 9 районов Минска, занимает площадь 20 км кв.
Советский район
Кому и как начисляется пенсия в Беларуси?
Пенсия в Беларуси
Седер — вечерняя трапеза первого дня Песаха (еврейской Пасхи). «Седер» в переводе с иврита означает порядок.
Седер
Вопросы, связанные с созданием и ведением Единого государственного регистра недвижимого имущества, прав на него и сделок с ним (далее – ЕГРНИ), регулируются главой 3 (ст.ст. 20 – 30) Закона Республики Беларусь от 22.07.2002г. № 133-З «О государственной регистрации недвижимого имущества, прав на него и сделок с ним» (далее – Закон).
Единый государственный регистр недвижимого имущества, прав на него, сделок с ним: общие положения
Программа ТВ

Скажите, фамилия Мильта и в самом деле итальянская?

 Скажите, фамилия Мильта и в самом деле итальянская?

В истории белорусской литературы Кулешов – признанный мастер эпической формы, яркого метафорического стиля и напряженной лирической мысли-переживания.

Белорусский поэт, переводчик и киносценарист. Автор более чем 40 поэтических сборников. Народный поэт БССР (1968).

Аркадий Александрович Кулешов родился 6 февраля 1914 года в местечке Самотевичи (ныне Костюковичского района Могилёвской области Беларуси) в семье деревенских учителей Александра Кулешова и Екатерины Ратобыльской.

Помимо Аркадия, в семье подрастали его родная сестра Надежда, а с 1927 года – еще и сводные брат Владимир и сестра Антонина.

В родословной Аркадия Кулешова сплелись белорусские (по матери, происходившей из шляхетной семьи) и итальянские (по отцу) корни. Прадед Александра Кулешова – Феликс Мильта – был сыном органиста-итальянца, которого местный землевладелец Голынский пригласил служить в униатской церкви в деревне Староселье на Могилевщине.

Сам Кулешов всю жизнь избегал упоминаний о своей «аристократической» родословной. Во-первых, по причине врожденной скромности. Во-вторых, в СССР в 1930–1950-е годы люди получали тюремный сроки и за менее скромные прегрешения. А в-третьих, он, убежденный патриот Беларуси, всегда интуитивно опасался, что его талант могут приписать другой нации.

И все-таки подспудно мысли о своих корнях не давали ему покоя. И однажды, в начале 1950-х годах, они проявились в разговоре с иностранцем. Это случилось в Оперном театре, где в антракте представитель Общества дружбы и культурных связей с зарубежными странами познакомил Кулешова с гостем из Италии – корреспондентом коммунистической газеты «Унита» Паоло Сприани. Кулешов спросил итальянца через переводчика:

– Скажите, фамилия Мильта и в самом деле итальянская?

– Конечно, – заверил журналист. – Мильта в Ломбардии, что Ивановы в России.

Кулешов загадочно улыбнулся и больше ни о чем не срашивал. Ему стало ясно: именно итальянская кровь объясняет его влюбчивость, чувствительность и пылкий темперамент.

***

В 1918 году четырехлетний Аркадий пережил сильное потрясение. Его семилетнего друга обидел сосед-односельчанин. Движимые желанием отомстить, друзья вооружились спичками, отправились к хате обидчика и подожгли соломенную крышу. Дом быстро запылал. Но поднявшийся сильный ветер перекинул огонь на соседние дома. Разгорелся пожар, уничтоживший половину местечка.

Разъяренные погорельцы схватили юных поджигателей. Отец семилетнего мальчика так жестоко избил сына, что тот скончался от побоев. Хотели расправиться и Кулешовым, но на крики прибежала его мать Екатерина Фоминична и прижала Аркадия к груди. Авторитет учительницы в селе был непререкаем, вырывать сына из ее объятий не отважились.

Ту страшную ночь Аркадий Кулешов запомнил на всю жизнь. И на склоне жизненных лет в разговоре с дочерью, литературоведом Валентиной Кулешовой, печально добавил:

– Так закончилось мое детство.

***

Гораздо больше в зрелые годы Аркадий Кулешов любил вспоминать о теплой атмосфере взаимной любви, царившей в их доме до 1926 года.

Родители Аркадия – музыкально одаренные сельские интеллигенты, владельцы единственного в Самотевичах патефона – сызмала прививали сыну вкус к русским романсам, операм и классической литературе. В доме было много книг, а по вечерам часто звучал мелодичный голос отца, любившего петь. В молодости Александр Кулешов жил в Москве, работал на фабрике и выступал на сцене в постановках народной оперы.

Кулешов-старший хоть и был человеком темпераментным, но лишь раз в жизни поднял руку на сына. Это случилось летом 1923 года. Девятилетний Аркадий, дурачась, постегивал дубцом сестру по ногам. Та не оценила шутки и громко расплакалась. На крик прибежал отец, рассердился, выхватил у Аркадия дубец и хлестнул ребенка. Удар пришелся по сонной артерии, Аркадий упал, как подкошенный. Его еле вернули к жизни. Испугавшись, отец Аркадия больше никогда не наказывал детей, а рассердившись, запирался в своей комнате.

Так же относился к собственным детям спустя много лет сам Аркадий Кулешов. Лишь однажды в жизни он отшлепал свою пятилетнюю дочь, которая обидела трехлетнего брата. Но напуганый детским ревом, вообразил, будто попал ребенку по почкам, донельзя перепугался и больше никогда не поднимал руку на детей.

Может статься, что культурная атмосфера семейного гнезда и сподвигла шестилетнего Аркадия на сочинение стихов.

В 1920 году он написал чернильным карандашом на обложке ученической тетради «Собрание сочинений Кулешова-Несчастного». Это был его первый и последний творческий псевдоним. Открывало собрание сочинений первое в жизни Кулешова стихотворение:

По морю лодочка несется,

А в ней красавица сидит.

Она в той лодке бьется,

На милого глядит...

Выбор русского языка в качестве литературного был для юного Кулешова очевиден. С 1919 года Могилевщина входила в состав РСФСР. Русская речь звучала из уст родителей. Сочным русским языком были написаны книги Гоголя, Пушкина и Тургенева, которые он с упоением читал. А на то, что односельчане общаются между собой особой, «тутэйшей» говоркой, Кулешов пока внимания не обращал.

С шести лет Аркадия все чаще посещало поэтическое вдохновение. Во время работы на огороде он мог вдруг заявить матери: «Что-то мне лениво…» – и надолго уставиться в небо. Деликатная Екатерина Фоминична позволяла ему такие вольности. Материнское чутье подсказывало ей: любоваться время от времени за движением облаков сыну так же полезно, как и копать картошку.

До 1922 года увлечение поэзией носило у Кулешова непостоянный характер. Но когда Аркадию исполнилось восемь лет, в руки ему попала поэма Михаила Лермонтова «Мцыри». Потрясение от ее прочтения было сильнейшим. Как вспоминал позднее сам Кулешов: «Неожиданно для себя, с полной очевидностью и недетской ответственностью, я понял, что познакомился с чем-то очень важным и существенным, что теперь моя судьба предрешена – я должен посвятить свою жизнь этому существенно важному, только ему… И я сказал себе: «Хватит лайдачить! Пора браться за работу!'.

С этого момента поэтическое творчество стало смыслом его жизни.

***

В 1924 году в руки десятилетнего Кулешова попала необычная книга – дореволюционное издание сборника «Жалейка» Янки Купалы.

До того момента Аркадий был убежден, что лишь русский язык является литературным, а белорусская речь его односельчан используется только в бытовых целях. Но прочитав проникновенные стихи Купалы, изумился тому, что и «родная мова» может быть на удивление поэтичной.

Под влиянием купаловской лирики Кулешов и сам начал сочинять по-белорусски. И теперь рифмы складывавались созвучнее, а стиль обретал мелодичность. Огромный пласт родного языка, который до той поры словно дремал в его сознании, пробудился и излился на бумагу, удивляя слушателей и читателей.

В 1926 году в печати появилось первое творение двенадцатилетнего Аркадия Кулешова. Окружная газета «Наш работник» ('Наш працаўнік», г. Климовичи) опубликовало его стихотворение на белорусском языке «Ты – мой брат».

Но радость и гордость от первой публикации вскоре омрачила семейная трагедия, постигшая семью Кулешовых осенью того же года.

3D ЭКСКУРСИИ
КЛИПЫ
СОЦИАЛЬНАЯ РЕКЛАМА
Видеопрезентация
МНЕНИЕ
ВОПРОС-ОТВЕТ